4
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 12-03-2016
чого являєшся мені

Вірш допомагає запам’ятати

Сьогодні 12 березня. За вікном ледь помітні несміливі кроки першого весняного місяця. Досить швидко й несміливо являється весна. Так-так, просто на наших очах на кущах бузку зявляються ніжно-зелені листочки. А нам час перейти від природних реалій до мовних.

Що означає дієслово являється?

6
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 21-06-2015
понад усе чи більше всього

Понад усе я захоплююся іграшками

Сьогодні мова в нас про деякі прислівники, у вживанні яких часто трапляються помилки, знову ж таки під впливом російських відповідників. Це означальні прислівники (тобто виражають певну ознаку), які мають форми ступенів порівняння, як-от: високо – вище – найвище (якнайвище, щонайвище), легко – легше – найлегше (щонайлегше, якнайлегше).

Чи пов’язані помилки з творенням цих прислівників? Зазвичай ні.

Хоча з творенням кількох таких прислівників простежується певна особливість: ступені порівняння цих прислівників утворюються від інших (розумно кажучи, суплетивних) основ, як-от: багато – більше – найбільше (щонайбільше, якнайбільше); мало – менше – найменше (щонайменше, якнайменше). Про це потрібно пам’ятати.

0
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 31-05-2015
НАСТАЛО ЛІТО

Врешті-решт літо на порозі

Кінець кінцем чи врешті-решт добігає кінця навчальний рік, залишаються позаду всілякі випробовування й настає таке довгождане літо. Час спеки й перепочинку, відпусток і переключення наших мізків з того, що потрібно зробити, на те, що робити просто хочеться. Тож звернемося до найтиповіших помилок, які трапляються під час використання найуживаніших прислівників.

Так, в кінці кінців – це калькований вислів з російської, неправильний;

ПРАВИЛЬНО: кінець кінцем, урешті-решт, нарешті, зрештою, у кінцевому підсумку.

4
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 29-12-2014
Привітання з Новим роком

Привітання з Новим роком: надія Є?!

Що ми бажаємо в переддень Нового року? Які новорічні привітання підбираємо друзям, колегам, рідним? Під Новий рік (зверніть увагу: наголос має бути на другому складі!) завжди хочеться казкового дива (як-от, підсніжників серед зими), в новому ж році – чогось такого особливого, чого не було раніше.

Проте в новому 2015 році я хочу того, що ми ще порівняно нещодавно мали, – миру.

20
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 27-12-2014
привітання з прийдешнім Новим роком

Привітання з прийдешнім Новим роком

В ці останні грудневі дні привітання з Новим роком – невід’ємна й така приємна частинка нашого життя. І тут зробимо невеличкий філологічний екскурс. Одразу зазначимо, що не так легко розмежувати привітання й побажання, інколи навіть побажання використовують одразу і як привітання.

З чим нас вітають?

Звичайно, що зі святом Нового року, а також частенько ще й з Різдвом Христовим. Зупинимося поки на першому святі.

2
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 17-12-2014
вірно чи правильно

Вірно чи правильно можна кохати?

Вірно чи правильно ми, наприклад, вчиняємо? Відповідь тут однозначна: правильно, якщо відповідно до певних норм і правил, а якщо поза всілякими правилами, то… бездумно, безрозсудно, нерозважливо…

Вірний має прямий стосунок до вірності, відданості, незрадливості тощо.

Вживання вірно у значенні правильно – це досить поширений на теренах Україні русизм, класичний недопереклад (як я люблю їх називати). Беру сміливість стверджувати, що ця груба помилка практично не трапляється в нашому природному суржику.

Так, до прикладу, вірна відповідь – це штучно утворене словосполучення в голові російськомовного українця, який швиденько перекладає з російської та формулює, без особливого редагування, думку по-українськи (хоча виходить, на жаль, по-украйонськи :).

0
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 30-11-2014
бути правим чи мати рацію

Як правильно: бути правим чи мати рацію?

Бути правим чи мати рацію?

До сьогодні поставлене запитання є актуальним для мовців. Як на мене, це чудовий доказ тому, що ми, українці, думаємо над тим, що і як уживати в мовленні. Думати потрібно, але не варто вдаватися до зарозумувань.

 Думка маститих фахівців

З метою з’ясування цього питання, звернімося спочатку до компетентних джерел з культури мови. Як стверджують мовознавці-сучасники, зокрема Олександр Пономарів (Культура слова: мовностилістичні поради, 2003, с. 148-149) та Іван Вихованець (Розмовляймо українською, 2012), бути правим – це калькований вислів з російської мови. У значенні «мати слушну думку» найближчі його відповідники в українській мові – мати рацію та ваша (твоя) правда.

0
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 23-11-2014
автентичний одяг

Одяг автентичний чи давній?

Чи потрібно повністю уникати запозичень? Не потрібно та й не можливо. А от керуватися «кодексом самодостатності власної мови» (І. Фаріон), тобто надавати перевагу засобам рідної мови, а потім вже добирати запозичення, – просто необхідно. Тож принцип «Спочатку – питомо українське слово чи вислів!» має стати визначальним у мовній практиці кожного українця.

Сьогодні ми розглянемо десяток запозичень-латинізмів, більшість з яких досить давно ввійшли до рідної нам мови й стали настільки звичними й рідними, що непрофесійне око може їх і не впізнати.

2
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 30-10-2014
kultura mowy komandyrowozhnyj

Командировочний чи відрядний?

Чи помічав ти, дорогий читачу, що інколи трапляються всілякі оказії під час творення прикметників від іменників жіночого роду на -к-а, як-от: виставочна зала, посадочний майданчик, перевірочний документ. Правду кажучи, якісь кострубатенькі, недолугі прикметники виходять. І тут не потрібно бути фахівцем чи то мати особливе мовне чуття, щоб помітити їх неприродне для української мови звучання. Тож постає логічне запитання: як правильно сказати? Як не припуститися помилки? Виявляється, все дуже просто: потрібно лише скористатися зовсім іншим суфіксом (до прикладу, не -очн-, а -ов-), який так само додаємо до твірної основи, зокрема: виставкова зала, посадковий майданчик, перевірковий документ.

0
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 19-09-2014
прикраса гривна

То перед нами гривна чи гривня?

Продовжуючи трудитися над культурою нашого мовлення, звернемося до такої групи слів, як пароніми. Теоретичні відомості про пароніми подані в нашій статті, яку читайте тут. А зараз попрацюємо над парами паронімів, в яких обидва слова правильні, тобто відповідають нормам сучасної української літературної мови. Спробуємо також підібрати до паронімів приклади речень, які б яскраво ілюстрували різницю в їхніх значеннях.

1. Вид – краєвид

© 2014, www.l-ponomar.com