27.03.2014

Мовна картина світу зафарбовує довкілля в національні тони?

Від Ludmyla
мовна картина світу калина

Калина в українців та в німців – різна?

В нашій політично напруженій ситуації хочу запропонувати відволіктися на… лінгвістично-національні барви. За часів незалежності вчені не раз зверталися до розгляду такого поняття, як мовна картина світу.

«Національні барви й мовна картина світу – взаємопов’язані поняття?», – запитаєте ви. Так, справді, ще й дуже тісно.

Калина червона чи… біла?

Почнемо з яскравих прикладів. Скажіть, не задумуючись, з яким кольором у Вас асоціюється… калина?

Звісно, з червоним (опитала вже досить значну студентську аудиторію, відповідь однозначна).

А чи знаєте Ви, що така ж сама калина в перекладі з німецької означає… снігова куля. То з яким кольором в такому разі асоціюється ця рослина в німців? – З білим. Чому? – Завдяки кольору квітів і формі суцвіття. То що, в українців і в німців ця рослина різна? Та ні, ми ж навіть в одних широтах проживаємо.

Ось ми й зрозуміли з прикладу, що мовна картина світу – це цікаво, корисно й серйозно! Почнемо з понять «мова» та «мислення», на яких базується термін «мовна картина світу».

Мова та мислення: поняття

Мова та мислення – взаємопов’язані поняття. Скажіть, будь ласка, як ми мислимо – за допомогою образів чи речень? Часто перша відповідь – за допомогою образів. В такому разі згадаймо випадок, коли нас незаслужено образили чи насварили. Сповнені через край емоцій, ми ведемо в голові розмову, висуваючи вагомі аргументи на свій захист. То чи можемо ми думати без мовних засобів – слів, словосполучень, речень, фраз? Звичайно, що ні!

Відповідно, й говорити без попередньої думки – часто ганебна річ. Пам’ятаєте, як мама чи татко Вас у дитинстві навчали: спочатку подумай, а тоді скажи. Проте нам, дорослим, це теж не завадить пам’ятати, особливо, коли наші емоції (здебільшого, негативні) «перехлюпують через вінця».

Лінгвістична довідка

Звернемося до визначення такого поняття, як мислення. Зрозуміло, що всі …надцять визначень ми перераховувати не будемо, а виберемо на свій смак лише одне.

Мислення – це процес відображення в людській свідомості навколишнього світу, процес пізнання людиною предметів та явищ об’єктивної дійсності в їхніх істотних властивостях, зв’язках і відношеннях.

Основні одиниці мови – слово і речення.

Основні одиниці мислення – поняття (виражаємо словом), судження (передаємо розповідними реченнями), умовивід (передаємо реченням).

Приклади взаємозв’язку одиниць мови з одиницями мислення

З метою ілюстрації тісного взаємозв’язку між одиницями мови та мислення звернемося до такого прикладу:

поняття: сніг (позначене словом);

судження: Падає білий іскристий сніг (позначене реченням);

умовивід: Прийшла зима (позначене реченням).

Чи впливає мова на спосіб світосприймання?

Відомий мовознавець світового рівня Вільгельм фон Гумбольдт (1767–1835) стверджував, що різні мови – це не різні позначення однієї й тієї самої речі, а різне її бачення. Тобто особа, предмет чи явище однакові в багатьох народів, але бачать їх по-різному.

Отже, погляд на світ не універсальний для всього людства, а національно специфічний, тому носії різних мов можуть бачать світ інакше.

Саме з цією особливістю пов’язаний в етнолінгвістиці (також в психолінгвістиці, соціолінгвістиці) такий термін, як мовна картина світу. Звернемося до його визначення.

Що таке мовна картина світу?

Мовна картина світу – це зафіксована в мові й специфічна для кожного мовного колективу схема сприйняття дійсності.

Як і кожне явище, мовну картину світу дуже цікаво розглядати на конкретних прикладах.

Порівняймо мовні картини світу українців та німців, особливості яких відбилися в мові.

Розглянемо, для прикладу дуб й калину в українській та в німецькій мовах.

Дуб в українців – чоловіча сила, міць, могутність

В українців дубсимвол мужності, чоловічого достоїнства, сили, могутності, витривалості.

Часто в українському фольклорі дуб – це символ гарного парубка. Про сильного чоловіка говорять: «Міцний, як дуб».

А тепер уявіть собі на хвильку, кого чи що може символізувати дуб у німців, враховуючи той факт, що у німецькій мові дуб… жіночого роду: die Eiche.

Справді, це складно уявити, не те, що сприйняти. Нічого не скажеш: інакша мовна картина світу, яка складалася віками.

Калина в німців – геть не символ дівочості?

Ще один яскравий приклад. В українців калина символізує ніжність, красу, чистоту, дівчину, дівоцтво, любов і навіть Україну.

Калина символізує дівчину в народній пісні «Ой у полі кущ калини», початок якої наводимо:

Ой у полі кущ калини

Нахилився до води

Ти скажи, скажи, калино,

Як попала ти сюди?..

Далі калина оповідає свою не дуже щасливу дівочу долю.

Паралель між калиною та Україною проводиться в славнозвісному гімні українських січових стрільців, щоправда авторського походження «Ой у лузі червона калина»:

Ой у лузі червона калина

Похилилася,

Чогось наша славна Україна

Зажурилася…

І знову повертаємося до німців. Виявляється, калина в німецькій мові… чоловічого роду (der Schneeball), та ще й перекладі означає «снігова куля».

Штани, ножиці, двері… що тут впадає в око?

І таких прикладів можна знайти немало. Частина з яких – не настільки яскраві, бо не знайшли своє відображення в фольклорі на рівні символіки тощо.

Так, німецькою мовою штани, ножиці, двері вживаються в однині і належать до жіночого роду (die Hose(n), ножиці – die Schere(n), двері – die Tür(en)).

І найбільш кричуща несправедливість німецької мовної системи з погляду нас, українок, – це слово дівчина… середнього роду (das Mädchen).

Отже, мовна картина світу – це цікаве лінгвістичне явище, яке пересічним читачам впадає в око завдяки своїй оригінальності, незвичності. Тому мовна картина світу сьогодні активно досліджується на межі різних мов.