Прислів’я “За двома зайцями поженешся…”
Знову звернімося до народної мудрості (так, прислів’я про книги ми же розглядали ТУТ). Згадаймо цього разу таке прислів’я: «За двома зайцями поженешся – жодного не впіймаєш». Які думки у вас виникли, коли ви його прочитали?
Хтось одразу згадав однойменний фільм радянських часів. А хто належить до іншого покоління й не пригадує цього фільму, мабуть, подумав: «Бідні зайці, їх і так залишилося небагато, а за ними ще й ганяються…». Комусь вченому, можливо, спала така думка: «Вже двадцять перше сторіччя, купа супер-пупер нових технологій, а ми тут про якихось банальних зайців товчемо воду в ступі». Звісно, думок може бути багатенько, та звернемося до значення прислів’я «За двома зайцями поженешся – жодного не впіймаєш». А значення стосується кожного з нас, незалежно від того, якого ми віку, статусу, віросповідання, до якого покоління належимо… Адже прислів’я нас застерігає від того, щоб не братися за кілька справ одразу, оскільки жодної можете не довести до кінця.
Цікавим, на нашу думку, є такий факт: ми зовсім не усвідомлюємо, наскільки таке простеньке, на перший погляд прислів’я містить в собі таку глибоку мудрість, яку застосовували в своєму житті багато відомих у світі людей. Водночас ця мудрість активно пропагується в межах досить модної нині теорії тайм-менеджмету, яка викладена в книзі Джея Папазана та Гері Келлера «Розпочни з головного! 1 дивовижно простий закон феноменального успіху». Щоправда, в мене вона в російському перекладі. Так-от, один із авторів цієї книги говорить: «Я був дуже успішним тоді, коли зосереджувався на чомусь одному, а щойно в фокус моєї уваги потрапляло щось іще, результати були так собі» (с. 8). Загалом можна сказати, що цей один простий закон, заявлений у назві книги, закладений у нашому прислів’ї: «За двома зайцями поженешся – жодного не впіймаєш». Більше того, ця народна мудрість є епіграфом до названої вище книги з тайм-менеджменту.
Можливо, хтось вважав, що популярна нині теорія керівництва часом – величезне відкриття XXI століття. А виявляється, про це знали й говорили вже дуже давно.
Після цього на думку спадає цитата з Книги Еклезіяста: «Немає нічого нового під сонцем…». І як тут не погодишся, що все у світі рухається по колу? Розгляньмо далі мовні особливості цього прислів’я.
За двома зайцями поженешся – жодного не впіймаєш
Значення прислів’я
Цитуємо Словник синонімів: «Намагатися одночасно здобути успіх у двох і більше справах; братися за кілька справ одночасно».
Наша порада: не беріться за багато справ одночасно, бо жодної не завершите успішно.
Синоніми до прислів’я:
Коли за все візьмешся, то нічого не зробиш.
Наприклад. Як би ми не намагалися виконати одночасно все заплановане на день, але потрібно розставити пріоритети, бо коли за все візьмешся, то нічого не зробиш.
За малим поженешся – велике загубиш.
Наприклад. В народі говорять: «За малим поженешся – велике загубиш», тож так потрібно завжди знати, де ж те велике, а де – мале.
За більшим поженися, то й посліднього лишишся.
Наприклад. Що не кажіть, а всього має бути в міру, бо якщо за більшим поженешся, то й посліднього лишишся.
Варіанти прислів’я
За двома зайцями поженешся, ні одного не зловиш.
Хто два зайці гонить, жодного не здогонить.
За двома зайцями не ганяйся.
За двома зайцями погнався – з пустими руками зостався.
Російський відповідник цього прислів’я
За двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
Звернімося також до прикладів вживання цього прислів’я, зокрема в художній літературі. Така собі замальовка з життя школяра
Аурел Скобіале «ТРИ МЕТРИ ШПИГУНІВ»
Стан увімкнув телевізор і сів за уроки. Краєчком ока він розв’язував задачу, а другим краєчком дивився на шпигуна в телевізорі: «Ось зараз його схоплять… А от і другий з’явився. Тепер їх двоє! Диви-но вже троє!»
«Три з половиною метри тканини, – читав Стан другим краєчком ока, – по чотири гривні за метр…»
– Стеніке, вимкни телевізор, – гукнула мама. – Ти ж знаєш прислів’я: «За дв:ома зайцями поженешся – жодного не зловиш!».
«Двоє зайців, повторював про себе Стан, не відриваючи очей від телевізора, – і три метри шпигунів по чотири тканини гривна…»
Другого дня Стан похмуро вертався зі школи: прислів’я не підтвердилося. За двома зайцями погнався – двох і зловив. Коротше, двійку…
Коли за багато справ берешся, все переплутаєш.
Отже, як колись, так і зараз не нехтуймо народною мудрістю й не ганяймося за двома зайцями, бо наслідки цього перевірені вже не одним поколінням чи… н одним десятком поколінь. Пам’ятаймо: За двома зайцями поженешся – жодного не впіймаєш.
з одним пузом на два обіди – моя бабуся каже 🙂
А ще кажуть: на двох стільцях не всидіш.
Щиро дякую, Олександро за чудовий коментар. Про пузо й обід вперше чую, тобто читаю. А от якось про стільці… одразу не впала в око їхня синонімічність. Запрошую коментувати частіше 🙂
Актуальна стаття. Зараз так важко зосереджуватись на чомусь одному. Життя вимагає постійного руху. Але ж дійсно: двох зайців упіймати важко. А книгу з тайм-менеджменту, про яку йдеться у статті, треба почитати. У Ваших статтях завжди щось корисне та нове знайдеться. Дякую.
Щиро дякую, Юлечко! Намагаюся писати так, щоб це було не лише потрібно (для підготовки до уроку чи ЗНО…), а й корисно та приємно. До нових зустрічей на сторінках “Моволюбів”.
Математично – все залежить від відстані до зайців і від швидкості, з якою ви наздоганяєте зайців. За сприятливих для вас умов – можна встигнути схопити одного зайця за вуха, а другого – за ліву задню лапу… або за праву…
Щиро дякую, пане Миколо. І не здогадувалася, що можна вираховувати відстань до наших зайців. Справді, різне світосприйняття в кожного з нас :).
То я так пожартував, пані Людмило!
Згадалося ще: “На двох весіллях зразу не танцюють”. Подібні за використанням загальної схеми та образів зустрічаємо англійською: “Dogs that put up many hares kill none” (букв. Пес, що бере до уваги багатьох зайцыв, не вбиває жодного), “Between 2 stools one goes/falls to the ground (букв. Хто розміщується між 2 стільцями, падає на підлогу”. Правда, є ще й таке у них: “A Jack of all trades is master of none” (букв. Якщо Джек зайнятий в усіх професіях, він стає майстром нічого”. Цікаво думку передають болгари: “Две дини под една мишница не можеш да носиш” (Букв. Два кавуни під однією пахвою не можеш понести)