6
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 21-06-2015
понад усе чи більше всього

Понад усе я захоплююся іграшками

Сьогодні мова в нас про деякі прислівники, у вживанні яких часто трапляються помилки, знову ж таки під впливом російських відповідників. Це означальні прислівники (тобто виражають певну ознаку), які мають форми ступенів порівняння, як-от: високо – вище – найвище (якнайвище, щонайвище), легко – легше – найлегше (щонайлегше, якнайлегше).

Чи пов’язані помилки з творенням цих прислівників? Зазвичай ні.

Хоча з творенням кількох таких прислівників простежується певна особливість: ступені порівняння цих прислівників утворюються від інших (розумно кажучи, суплетивних) основ, як-от: багато – більше – найбільше (щонайбільше, якнайбільше); мало – менше – найменше (щонайменше, якнайменше). Про це потрібно пам’ятати.

Помилки у вживанні цих прислівників вищого ступеня порівняння трапляються у таких випадках:

Більше

Більше всього – понад усе, найбільше, більше за все

У творчості Ліни Костенко понад усе (найбільше, більше за все) нам подобається «Маруся Чурай».

Більше двохсот – понад двісті

На зустріч з поетесою Марією Матіос зібралося понад двісті студентів Інституту журналістики і масової комунікації.

Більше 5-ти років – понад п’ять років, більше як п’ять років

Понад п’ять років щоденних тренувань дали блискучий результат: спортсмен здобув золоту медаль.

Більше, ніж досить – цілком (зовсім) достатньо (досить)

«Вашої відповіді на два перші питання цілком достатньо для найвищої оцінки», – запевнив голова ДЕКу випускницю магістратури.

Більше місяця – понад місяць

Понад місяць тривали переговори щодо нового статусу нашої організації.

Більше того – навіть більше, ба більше, ще більше

Довіру можна завоювати за кілька років, а втратити – за кілька разів, навіть більше, – за один раз.

Більше чим досить – (аж) задосить

«Ваших невиконаних обіцянок аж задосить для того, щоб повністю втратити мою довіру», – запевнив викладач студента.

Вище

Вище сил – понад сили

Любити ворога свого, як заповідав Христос, – це понад людські сили, тож потрібні сили згори.

Ставити вище усього – ставити над (понад) усе

Часто мамусі припускаються кардинальної помилки – ставлять свою дитину понад усе.

Гірше

Гірше всього – найгірше, гірше за все

Найгірше в цій ситуації те, що здоров’я потерпілому в автокатастрофі вже не повернеш.

Далі (а не дальше)

Дальше буде – далі буде

І коли писати вже нічого чи геть бракує сили, ставлять улюблену фразу: «Далі буде».

Коротше

Коротше кажучи – коротко кажучи

Коротко кажучи, ситуація на сьогодні у вищій освіті потребує реанімації.

Легше

Легше всього – найлегше, легше за все

Найлегше вчасно виконати завдання й не мудрувати над тим, як потім скласти за один день всі студентські «хвости».

Менше

Менш усього – найменше, менше за все

Менше за все квартирний злодій сподівався на те, що господарі повернуться додому раніше.

Тим не менше – і все ж, однак, проте, воднораз

І все ж злодію вдалося накивати п’ятами, перш ніж його помітять.

Нижче

Нижче ціни – нижче від ціни (за ціну)

Що не кажи, а нижче від ціни цієї квартири хіба що ціна на кімнату в комуналці.

Про це сказано нижче – про це сказано далі

У дипломній праці виявлено видавничі маркетингові стратегії жіночих глянцевих часописів та встановлена ефективність їх застосування (про це сказано далі).

Раніше (а не раньше)

Раньше всього – передусім, на

самперед, найперше

Насамперед (передусім, найперше) парламент розглядатиме сьогодні Закон про освіту, який потребує термінового доопрацювання.

Швидше

Швидше всього – швидше за все, найімовірніше

Найімовірніше, політико-економічна ситуація в Україні покращуватиметься не так швидко, як хотілося б.

Отже, ми з вами розглянули вживання та написання вищого ступеня порівняння прислівників. У частині випадків трапляються помилки у вживанні під впливом російських відповідників, як-от: потрібно вживати понад усе, найбільше, більше за все замість русизму більше всього.

Поделиться в соц. сетях

Share to Google Plus
Share to Odnoklassniki

Також на цю тему Ви можете почитати:

Коментарі (6)

дипломна, курсова, маґістерська тощо буде “праця”, а не робота
перед “ніж” треба ставити кому …

Дякую, пане Миколо. Уже виправляю.

не “разом з тим” , а “воднораз”, глянцеві журнали мають стати “ґлянцевими часописами” )))

“Воднораз” трішки мені незвичне, але Ваш авторитет переважив :). Виправляю також і журнали на часописи

Добрий день, шановна Людмило!
А чому такий авторитет у Ваших очах має пан Микола? Це я до того, що не зовсім поділяю його зауваження щодо “дипломної праці” і “воднораз” (саме у Вашому прикладі).

ДЯкую, пані Оксано, за коментар. Пана Миколу Зубкова знаю як чудового фахівця. У виправлених прикладах для мене найбільш незвичною є “дипломна праця”. Все ж таки скрізь пишемо “дипломна робота”. Розумію, що фахівці мають писати так, як найбільш природно українською…

Написати коментар

© 2014, www.l-ponomar.com