4
Автор ludmyla_alla | Рубрики Культура мови | 12-03-2016
чого являєшся мені

Вірш допомагає запам’ятати

Сьогодні 12 березня. За вікном ледь помітні несміливі кроки першого весняного місяця. Досить швидко й несміливо являється весна. Так-так, просто на наших очах на кущах бузку зявляються ніжно-зелені листочки. А нам час перейти від природних реалій до мовних.

Що означає дієслово являється?

В українській мові дієслово являтися є синонімом до дієслова з’являтися, яке має такі значення: приходити, прибувати, показуватися, наставати тощо.

Варто додати, що на сьогодні дієслово являтися у цих значеннях, по-перше, вживається порівняно рідко, по-друге, має розмовний відтінок.

Напр.: «І семи днів не минуло, як ти явився додому. Нарешті-таки, припхався!» – звернулася господиня сердитим голосом до кота-приблуди.

У наведеному реченні дієслово явився має негативне стилістичне забарвлення.

Дієслово являється – калька з російської

Зверніть увагу! Досить часто під впливом російської мови дієслово являтися вживається неправильно, тобто як дієслово-зв’язка.

НЕПРАВИЛЬНЕ вживання дієслова являється

Напр.: Наддніпрянщина являється частиною України, до якої спочатку належали лише центральні й північні її області.

Контекст являється словесним оточенням слова, яке дає можливість повністю зрозуміти, з яким значенням слово вживається в цьому тексті.

В українській мові таке вживання є помилковим. Правильно замість дієслова являється вживати дієслово-зв’язку є.

Із дієсловом-зв’язкою Є, але також НЕПРАВИЛЬНО:

Наддніпрянщина є частиною України, до якої спочатку належали лише центральні й північні її області.

Контекст є словесним оточенням слова, яке дає можливість повністю зрозуміти, з яким значенням слово вживається в цьому тексті.

Чому неправильно? Бо калькований вислів з російської: “является частью Украины” – “є частиною України”.

Нарешті ПРАВИЛЬНО:

Дієслово-зв’язку є опускаємо й пишемо тире, відповідно, іменну частину присудка ставимо в називний відмінок – частина (України), словесне оточення (слова), як-от:

Наддніпрянщина це частина України, до якої спочатку належали лише центральні й північні її області.

Контекст словесне оточення слова, яке дає можливість повністю зрозуміти, з яким значенням слово вживається в цьому тексті.

Отже, ми отримали класичний спосіб оформлення визначень.

І кілька слів насамкінець…

Як легше запам’ятати правильне значення дієслова являється?

У цьому нам допоможе відомий вірш Івана Франка «Чого являєшся мені у сні?» На цій ліричній ноті ми й завершимо наш опус.

Чого являєшся мені
У сні?
Чого звертаєш ти до мене
Чудові очі ті ясні,
Сумні,
Немов криниці дно студене?
Чому уста твої німі?
Який докір, яке страждання,
Яке несповнене бажання
На них, мов зарево червоне,
Займається і знову тоне
У тьмі?

Чого являєшся мені
Усні?
В житті ти мною згордувала,
Моє ти серце надірвала,
Із нього визвала одні
Оті ридання голосні –
Пісні.
В житті мене ти й знать не знаєш,
Ідеш по вулиці – минаєш,
Вклонюся – навіть не зирнеш
І головою не кивнеш,
Хоч знаєш, знаєш, добре знаєш,
Як я люблю тебе без тями,
Як мучусь довгими ночами
І як літа вже за літами
Свій біль, свій жаль, свої пісні
У серці здавлюю на дні.

О, ні!
Являйся, зіронько, мені
Хоч в сні!
В житті мені весь вік тужити –
Не жити.
Так най те серце, що в турботі,
Неначе перла у болоті,
Марніє, в’яне, засиха,-
Хоч в сні на вид твій оживає,
Хоч в жалощах живіше грає.
По-людськи вільно віддиха,
І того дива золотого
Зазнає, щастя молодого,
Бажаного, страшного того
Гріха!

 

Поделиться в соц. сетях

Share to Google Plus
Share to Odnoklassniki

Також на цю тему Ви можете почитати:

Коментарі (4)

Дякую за ваші статті. Дуже корисно. Прошу Вашої поради щодо перекладу такого виразу з російської мови: Представляет собой государственный флаг Франции с немного изменёнными пропорциями.
Чи правильно буде написати: Становить державний прапор Франції з дещо зміненими пропорціями? Чи може якийсь інший варіант?

Дякую і Вам, пане Костянтине. А наведене Вами речення краще перекласти так: Є державним прапором з дещо (трохи) зміненими пропорціями. На першому місці в реченні має бути підмет, якого у російському відповіднику немає. Чому Ваш варіант перекладу не найкращий? Дієслово “становить” є русизмом, якого варто уникати. Маю надію, що моя відповідь Вам допоможе :) На все добре!

Велике дякую за таку інформаційну, корисну і водночас цікаву статтю! Для себе я винесла дуже багато нюансів з приводу вживання цих слів, яких раніше не знала. До речі соромно зізнатися, що до Вашої статті, я вживала слова неправильно:))) Тому велике, превелике дякую!
P.S. вірш у кінці був дуже доречним!)

Дуже приємно, Анєчко, що стаття стала Вам у пригоді й відтепер Ви правильно вживатимете ці фрази. А вірш підпраив емоційно всю публікацію. Щасти Вам!

Написати коментар

© 2014, www.l-ponomar.com