Привітання з Новим роком – наступаючим чи прийдешнім?
В ці останні грудневі дні привітання з Новим роком – невід’ємна й така приємна частинка нашого життя. І тут зробимо невеличкий філологічний екскурс. Одразу зазначимо, що не так легко розмежувати привітання й побажання, інколи навіть побажання використовують одразу і як привітання.
З чим нас вітають?
Звичайно, що зі святом Нового року, а також частенько ще й з Різдвом Христовим. Зупинимося поки на першому святі.
НОВИЙ РІК
– це передусім свято, яке традиційно святкуємо в ніч з 31 грудня на 1 січня (з великої літери пишемо лише перше слово – Новий рік);
– це частенько й весь наступний рік, тобто 365 (у переступному році – 366) днів (у такому разі це не свято й тому пишемо з маленької літери – новий рік), як-от у привітанні:
Хай буде рік новий не гірший, ніж попередній… ;
– це такий собі хтось (чоловічого роду, інколи із точною вказівкою – чоловік, хлопчак, хлопчина), наділений людськими рисами, який може ходити, носити, будити, як-от:
Хай Новий рік у вишиванці розбудить Вас щасливо вранці і принесе у Вашу хату усмішку й радощів багато!
Або
Хай Новий рік загляне у віконце, відчинить двері щастя і добра…
Звичайно, тут маємо справу з такими стилістичними фігурами, як метафора та уособлення.
З яким Новим роком?
Досить часто нас вітають з наступаючим Новим роком. Але ця його ознака геть нам не підходить… Чому?
По-перше, наступаючий як дієприкметник активного стану теперішнього часу із суфіксом -юч- НЕ відповідає нормам сучасної української мови (про це детальніше читайте в моїй статті тут).
По-друге, помізкуймо над прямим значенням цього слова. А тут, як виявляється, іронії не оминути: на кого цей рік наступає? На мене, на Вас чи на всіх нас гуртом?
– Краще не треба на мене наступати, – скажете Ви, про який би наступ – військовий чи той, що нас приплющує або розплющує, – не йшлося б.
По-третє, наскільки важливо в привітанні підкреслювати те, що це рік, який надходить? Адже й так зрозуміло, як білий день, що вітаємо один одного з цим ось роком, що стоїть уже на порозі, а не якимось подальшим, тобто на сьогодні це 2015.
По-четверте, варто пам’ятати нормативний відповідник, як-от: рос. наступающий – русизм наступаючий – укр. прийдешній.
Тож вітаємо з прийдешнім Новим роком! У запропонованому варіанті слово «прийдешній» має прозоре походження – «той, що прийде». Хоча більш природно, самобутньо й по-українськи – не вживати цього слова-ознаки. Натомість є купа всіляких варіантів
Як вітаємо? (Форми привітань з Новим роком)
1) Привітання від мене улюбленого чи від нас:
Вітаю/вітаємо Вас з Новим роком!
Щиро/сердечно/щиросердечно вітаю/вітаємо Вас з Новим роком!
2) Офіційні привітання від нас:
Прийміть наші сердечні вітання з Новим роком!
Шановні колеги! Прийміть найщиріші вітання з Новим роком!
3) Привітання зі звертанням:
З Новим роком, добрі люди!
З Новим роком, дорогі друзі, радісно вітаєм вас.
4) Привітання-побажання (два в одному, майже, як… шампунь)!
Щасливого Вам Нового року!
Веселих свят!
Гарно зустріти/відсвяткувати Новий рік!
5) Пропонують ще такі форми привітань:
Будьте здорові з Новим роком! (Мовне кліше: будьте здорові з… (неділенькою святою)).
З передноворіччям! Або вітаю з передноворіччям! (Щоправда, не знаю, навіщо з цим передноворіччям вітати, адже це не свято?!)
З настанням Нового року! (Як на мене, то теж не дуже).
Висновок
З усіх сил уникаймо калькованого ненормативного на сьогодні в українській мові дієприкметника наступаючий. Вживаймо природні мовні звороти!
Тож я щиро вітаю вас, дорогі друзі, з Новим роком!
Хай прийдешній новий 2015-й рік буде мирніший і спокійніший, ніж торік!
Веселих свят!
І насамкінець гарненьке привітання
Хай пісня лунає від краю до краю,
Із роком Новим тебе я вітаю!!!
Насамкінець пропоную синонімічні форми привітання та побажання:
З близьким уже Новим роком!
А в році, що настає (наближається, надходить) бажаю миру, спокою та сімейного затишку!
Перепрошую, але в мене є зауваження до вашого тексту. Воно стосується “перш за все”. Його теж не варто вживати, це калькування російської мови, в українській для позначення черговості є слова “насамперед”, “передусім/передовсім”, “найперше”.
За смислом це словосполучення зазвичай не відокремлюється, але якщо воно близьке в тексті до “по-перше”, відокремлення можливе (за бажання автора).
Щиро дякую, пані Тетяно! Свої помилки не завжди видно. Звісно, що краще в цьому реченні вжити передусім. Зараз і виправлю. Прошу й надалі виправляти мене, де потрібно. Всіляких Вам гараздів!
Варто, мабуть, в тексті звернути увагу на дуже поширену помилку – в слові “новий” наголос завжди на другому складі.
Пропоную наступні жартівливі рядки:
Вже на порозі рік Новий,
Наступний рік, він рік – прийдешній.
А “наступаючий”? Тут ви
Вже помиляєтесь “канєшно”…
Дякую, пане Миколо, за слушну пораду. Справді, це типова помилка й Ваш чотиривірш стане в пригоді для легшого запам’ятовування і правильного наголосу, і прикметника прийдешній.
Тож вітаю з прийдешнім НовИм роком!
Побачив тут ″як на мене″․ Чи не краще було б ″на мою думку, або щось подібного․ ″На мене″ в українській мові звучить дуже ″фізично″ і тому не приємним висловом․
Дякую, пане Романе, за висловлену пропозицію. Відверто кажучи, вислів “на мою думку” мною настільки вживаний у наукових статтях, що трішечки набрид. Мені здається, що “як на мене” – більш розмовний. Що ж, спробую пошукати інших синонімів.
А що ви з цього приводу порадите, дорогі друзі?
До речі, у Грінченка нема прикметника ″наступаючий″, але є ″прийдешній″ з прикладом: ″На прийдешній тиждень покинути б молотити, ․․․″․
Дякую за допомогу, пане Романе! Хіба що, як філолог трішки Вас поправлю: наступаючий – це не прикметник, а дієслово, зокрема його форма – дієприкметник. Натомість “прийдешній” – це прикметник. Побільше таких би допитливих читачів, готових допомагати!!!!
Добрий день! Дуже цікаво про “наступаючий”. Стало в нагоді. Допоможіть, будь ласка, як правильно “Безпечно до цілі”? Чи “Безпечно до мети”?
Дякую за запитання. Перепрошую, що так пізно відповідаю. На мій погляд, краще вживати “безпечно до мети”.
слушні поради, п . Людмило, але надалі уникайте кальки “високосний рік” , бо маємо своє питоме “пере́ступни́й рік”
Щиро дякую, пане Миколо, за добре слово й пораду. Справді, прикметник “переступний” має таку прозору етимологію, що й трирічна дитина зрозуміє. Спробую вживати його надалі.
Насамперед, дякую. і врешті решт з прийдешнім Новим роком! Божого Вам благословення і усіляких гараздів!
Щиро дякую, пане Сергію за привітання! Навзаєм вітаю Вас з прийдешнім Новим роком і зичу всіляких гараздів!
Lai mūžam staro Ziemassvētku zvaigznes
Un zemei pāri baltu mieru lej,
Ar klusinātu dziesmu gaismu atnes
Un visās sirdīs mīlestību sēj.
Дякую вам за актуальну інформацію щодо привітань перед святами.
А чому ви пишете “Ви, Вас” з великої літери? Наскільки я знаю, граматично немає передумов вживати у привітаннях велику літеру у звертанні.
Дякую за відповідь.
Дякую, Аліночко, за теплі слова подяки. А з приводу запитання, то моя така відповідь: вітаю одну людину, тож і звертаюся до неї шанобливо, на “Ви”. Про викання й тикання читайте в моїй статті http://l-ponomar.com/yak-my-zvertayemosya-na-ty-chy-na-vy-pro-poshannu-mnozhynu-v-ukrayinskij-movi/
Дякую. З Новим роком!
[…] матеріалами: Людмила Пономаренко, Чиста […]
Дякую за посилання на мою статтю.
[…] МОВОЛЮБАМ […]
Дякую за посилання!