Шановні друзі! Розглянемо з вами основні образні засоби (інша назва – тропи), в базуються на переносному значенні слова. Тож перейдемо до аналізу метафори, метонімії, синекдохи, персоніфікації. Персоніфікація (інша назва – уособлення) – це різновид метафори.
Метафора – це перенесення назви з предмета на предмет за схожістю. Схожість чи подібність предметів та явищ при метафоризації слід розуміти максимально широко.
В основі метафори лежить схожість:
1) за кольором: зелений туризм, чорний піар, жовта преса;
2) за формою: гірський хребет, круглий стіл;
3) за розташуванням: ніс корабля, хвіст потягу;
4) за виконуваною функцією: двірник (в машині), місто-супутник, причепа (череда) та ін.
Зверніть увагу, що різновидом метафори є персоніфікація (інша назва – уособлення).
Персоніфікація – це різновид метафори, в якому перенесення назви відбувається з особи на предмет, тобто відбувається своєрідне олюднення.
Персоніфікація характерна художньому стилю. Класичні приклади персоніфікації – звірі чи рослини поводять себе, як люди – говорять, думають, журяться тощо.
Наприклад: вірш “Засмутилось кошеня” Платона Воронька
Засмутилось кошеня: треба в школу йти щодня.
І прикинулося вмить, що у нього хвіст болить.
Довго думав баранець і промовив як мудрець:
– Тут причина непроста – треба різати хвоста!
Кошеня кричить: – Ніколи! Краще я піду до школи…
В наведеному вірші всі дії, які НЕРЕАЛЬНІ для тварин – кошеняти та баранця, – це персоніфікація чи уособлення.
Метонімія – це перенесення назви з одного предмета на інший засуміжністю (інакше кажучи, близькістю). Суміжність предметів слід розуміти максимально широко.
При метонімії простежується зв’язок між:
1) автором та його твором: читати М. Хвильового (замість: твори М. Хвильового), слухати М. Лисенка (замість: оперу М. Лисенка);
2) між предметом і матеріалом: спортсмен узяв золото (замість: золоту медаль), продається порцеляна (замість: порцеляновий посуд);
3) між посудиною і вмістом: чайник закипів (замість: вода в чайнику), випив склянку соку (замість: сік зі склянки);
4) між місцевістю і людьми, які в ній перебувають: Запоріжжя аплодує (замість: мешканці Запоріжжя); об’єднана Європа заявила (замість: європейські країни, що об’єдналися);
5) між дією і її виконавцями: ревізія виявила (замість: члени ревізійної комісії), студентська рада розглянула проект (замість: члени студентської ради).
Синекдоха – це перенесення назви з одного предмета на інший за кількісним співвідношенням між ними. Синекдоха – це різновид метонімії.
При синекдосі вживається:
1) частина замість цілого: накивати п’ятами (замість: втекти), сто голів худоби (замість: сто тварин);
2) однина замість множини: карась добре ловиться (замість: карасі добре ловляться), соняшник у полі (замість: соняшники в полі);
3) множина замість однини: буде наших заробітчан і по Туреччинах, і по Німеччинах (замість: будуть вони працювати і в Туреччині, і в Німеччині).
Отже, ми з вами розглянули поняття – метафора, метонімія, синекдоха, персоніфікація, в основі яких лежить перенесення значення слова. Крім того, з’ясували основні види та характерні риси метафори, метонімії, синекдохи, персоніфікації.
Дуже корисна інформація
Дякую Вам за добре слово 🙂